x
To see subtitles in action please use FIREFOX, OPERA or CHROME
ASKING DIRECTIONS
Ein Freund erzählte mir, er habe mithilfe seiner Übersetzungsapp im Smartphone schon super Gespräche geführt. „Auf keinen Fall“, sagte ich und beschloss, es selbst auszuprobieren. Dank Darina Palova und Dimitar Palov, die mich mit diesem Projekt zur Oldschoolresidence 2017 ins bulgarische Gorna Lipnitsa einluden, konnte ich das ausgiebig tun. Am Tag vor meiner Abreise bat ich die Dorfbevölkerung zum App-Plausch in die Alte Schule. Mit viel Witz, Geduld und Schlagfertigkeit transformierten dort die Ingenieurin Elka Ivanova Tzvetkova (erste Gesprächspartnerin) und Hristia Ivanova Hristova (zweite Gesprächspartnerin) meine hilflosen Versuche, mich ihnen verständlich zu machen, in das absurdeste und lustigste Gesprächserlebnis, das ich jemals hatte. Radoslav Mehandzhiyski zeichnete zum Glück alles auf. Vielen herzlichen Dank allen Beteiligten!
A friend of mine told me that he had lovely conversations with strangers by using a translator app. „No way“, I said and decided to try it out myself. Thanks to Darina Palova and Dimitar Palov who invited me with this project to the Oldschoolresidence 2017 in the bulgarian Gorna Lipnitsa, I could do an extensive testing. The day before my departure I invited the villagers to step by at the Old School to have an App-Talk with me. With a lot of humor, patience and quick-wittedness the ingenieur Elka Ivanova Tzvetkova (first interlocutor) and Hristia Ivanova Hristova (second interlocutor) transformed my helpless efforts to talk to them into the absurdest and funniest conversation experience I ever had. Luckily Radoslav Mehandzhiyski recorded the whole thing. Many warm thanks to all involved!                              
Един мой приятел ми разказа, че е провел чудесен разговор с непознати, използвайки апликация за превод. „Няма начин“, казах аз и реших сама да го изпробвам. Благодарение на Дарина Палова и Димитър Палов, които ме поканиха да участвам с този проект в арт-резиденцията Старото училище 2017 в българското село Горна Липница, имах възможността да направя обширно тестване. Денят преди да отпътувам поканих хората от селото да се отбият в старото училище, за да проведем един App-разговор. С много хумор, търпение и находчивост инженер Елка Иванова Цветкова (първи събеседник) и Христия Иванова Христова (втори събеседник) преобразиха моите безпомощни усилия да гово ря с тях в най-абсурдните и забавни разговори, които някога съм провеждала. За късмет, Радослав Механджийски записваше през цялото време. Сърдечни благодарности на всички, въвлечени в процеса!
Zur Reportage in der F.A.S.
Report in the F.A.S. (In German)
подзаглавие: немски английски
MEHR ERFAHREN ...
LEARN MORE ...
НАУЧЕТЕ ПОВЕЧЕ ...
БГ/DE/EN
In der Alten Schule fand ich ein Foto und fragte mich, wo es wohl aufgenommen worden war.



Ich würde diesen Ort finden, indem ich Leute in den Straßen von Gorna Lipnitsa fragen würde. Da ich kein Bulgarisch kann, würde ich die Übersetzungs-App in meinen Smartphone verwenden.

Das erste Gespräch hatte ich vor einem Kiosk mit einer alten Frau, die Milch verkaufte. Sie erkannte den Ort auf dem Foto sofort, erzählte mir eine Menge Dinge, die weder ich noch der Übersetzer verstanden. Sie zeigte mir die Richtung und sagte, eine Dorfbewohnerin names Gerry würde zu mir kommen.



Das zweite Gespräch hatte ich mit einer Frau, die im Garten vor ihrem Haus arbeitete. Sie zeigte mir eine Skulptur in ihrem Hof und sagte mir, dass ich den Ort, den ich suchte, nur mit einem Auto erreichen könnte.

Als ich die angezeigte Richtung dennoch zu Fuß weiterging, traf ich Todor, der mich den ganzen Weg zum Aufnahmeort des Fotos begleitete. Irgendwann begann er über Fahrräder zu sprechen.



Alle drei wahren so hilfsbereit und unglaublich geduldig mit mir und meinem begriffsstutzigen schlampigen Übersetzer. Vielen Dank! Vielen Dank auch an Gerry die vorbeikam und mir erklärte, worüber ich mich mit den zuvor genannten Einwohnern unterhalten hatte.



Während der Ausstellung in der Alten Schule hingen Teile des ersten Gesprächs als Ausdrucke an der Wand. Hier lassen sie sich durch Klicks auf das Bild unten lesen. Screenshots der anderen beiden Gespräche waren über den Raum verstreut. Hier sprenkeln sie die Website. Sie können groß geklickt werden - zur Inspiration, zum Vergnügen, zum Posten oder wofür auch immer.





In the Old School I found a photo wondering where it had been taken.



I would found that place by asking people in the streets of Gorna Lipnitsa. Since I know nothing of the Bulgarian language I would use my smartphone translator.

The first conversation I had infront of the main shop was with an old woman who sells milk. She recognized the place from the photo, told me a lot of things which neither I nor the translator unterstood. She indicated me the direction and told me that a German speaking woman, Gerry, who lives in the village, would come to see me at my place.



The second conversation I had was with a woman who was doing gardening infront of her house. She showed me a sculpture in her backyard and told me I would need a car to go to the place I was looking for.

Following the indicated road by foot anyway I met Todor who accompanied me all the way to the old house from the photo. At some point he started talking about bycicles.



All three were so helpful and unbelievably patient with me and my stubborn slumpy translator. Thanks a lot! Many thanks also to Gerry who came by and explained me what I have been talking about with the above mentioned locals.



During the exhibition in the Old School you could see parts of the first conversation as prints at the wall. Now you find them down here clicking on the image. Screenshots from the other two were scattered around the room. Now you see them dotted over the website. Please feel free to pick or click them up and use them for inspiration, laughing, posting or for whatever you can think of.













В „Старото Училище“ намерих снимка, за която си нямах и идея къде е направена.



Реших, че ще намеря мястото от снимката, питайки случайни хора, които срещам по улиците. И тъй като нямам никакво понятие от български език, щях да използвам моя телефон като преводач.

Първият разговор, който проведох, беше пред един от магазините в селото с жена, която продава мляко. Тя разпозна мястото веднага и ми каза доста неща, които нито аз, нито телефонът ми разбрахме. Накрая ми показа посоката и ми каза, че германка на име Гери, която от години живее в Горна Липница, ще дойде да ме види.



Вторият разговор беше с жена, която плевеше пред къщата си. Тя ми показа скулптура в двора си и ми каза, че само с кола ще мога да стигна до мястото, което търсех.

Следвайки пътя, който ми бяха посочили, срещнах Тодор. Той беше достатъчно добър да ме съпроводи до старата къща от снимката… В един момент от разговора, Тодор започна да говори за велосипеди.



И тримата бяха много мили и невероятно търпеливи с мен и моят мобилен преводач, за което им благодаря! Благодарности и на Гери, която дойде да ме види и ми помогна да разбера за какво всъщност е ставало въпрос в разговорите с тримата жители на селото, които срещнах.



По време на изложбата в старото училище можеха да се видят части от първия ми разговор като разпечатки по стената. Сега можете да ги видите тук като кликнете върху изображението. Кадри от останалите два разговора бяха разпръснати из стаята. Сега можете да ги видите обозначени в уеб-сайта. Моля, чувствайте се свободни да си изберете някоя от тях, да ги кликнете и да ги използвате за вдъхновение, смях, постване или за каквото друго се сетите.













 
IF YOU WANT YOU CAN SHOOT THEM AND IF YOU WANT I CAN SHOOT YOU